استعاره‌ای عجیب برای شناخت ماهیت «ترجمه»/ نگاهی به کتاب «ترجمه و دیدگاه‌های پسا-استعماری»

قصه از آن‌جا شروع می‌شود که در قرن شانزدهم و در سرزمین استعماری‌ای به نام برزیل، آدم‌های قبیله‌ای به نام توپی نامبا یک کشیش کاتولیک را می‌خورند.
* سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: زمانی که هاکلبری فین در رمان مشهور مارک تواین، نویسنده‌ی آمریکایی، همراه برده‌ی سیاهی به نام جیم فرار می‌کند، اتفاق بسیار مهمی می‌افتد. … ادامه خواندن استعاره‌ای عجیب برای شناخت ماهیت «ترجمه»/ نگاهی به کتاب «ترجمه و دیدگاه‌های پسا-استعماری»